L’herbe entre les dalles vous invite à découvrir
20 sonnets à Marie Stuart de Joseph Brodsky, ed. Les doigts dans la prose
Cette édition quadrilingue des vingts sonnets est inédite à plus d’un titre. Outre le russe original et la traduction anglaise de Peter France revue par Brodsky, elle propose deux versions françaises : la traduction de Claude Ernoult, publiée aux éditions Gallimard, et celle d’André Markowics, inédite en volume.
Cette rencontre sera l’occasion de prendre conscience que le traducteur de poésie est appelé à inventer une langue dans laquelle l’œuvre source vient se glisser, pour exister tout entière là, dans une autre langue, originale à sa manière.
Composées en 1965 ces poèmes sont né d’une promenade au jardin du Luxembourg, à Paris, où le poète en exil croise la statue de Marie Stuart. Plusieurs figures de femmes qui ont compté pour lui se superposent à la figure de la reine d’Écosse. L’évocation amoureuse est l’occasion pour le poète d’une rêverie mélancolique sur l’exil et la séparation, la mémoire et l’histoire, la littérature européenne, les bifurcations de son propre destin.
www.lherbeentrelesdalles.fr
Ce site utilise des cookies techniques sur la langue utilisée, la protection anti-spam et l'affichage de ce bandeau.